Ubuntu-passion.ru

Ubuntu-passion.ru - ячневый портал

Анализ песни арфиста, песнь арфиста перевод ахматовой

«Песнь Арфиста» — древнеегипетское произведение эпохи Среднего Царства, вероятно древнейший дошедший до нас памятник религиозного свободомыслия.[1] «Песнь» состоит из пятнадцати текстов, не имеющих единого сюжета.

Содержание

Перевод Г. П. Францова (фрагмент)[1]

Тела исчезают, другие пребывают, так со времен предков! Цари, которые были до нас, покоятся в их пирамидах. Те же, которые строили гробницы, их мест погребения нет. Что сделалось с ними? Я слышал речи Имхотепа и Хардедефа, чьими словами говорят все. А что их места погребения? Их стены разрушены, их мест нет, как не бывало. Никто не приходит оттуда, чтобы рассказать, что с ними, чтобы рассказать об их пребывании, чтобы успокоить наше сердце до того, как вы пойдете туда, куда ушли они. Будь радостен, чтобы заставить забыть свое сердце, что тебя похоронят. Следуй своему сердцу, пока ты живешь! Возлагай мирру на голову свою, одевайся в тонкие полотна, умащайся чудесными, истинными мазями царей! Умножай удовольствия, которые ты имеешь, и не давай поникнуть своему сердцу. Следуй желанию его и благу своему! Совершай дела твои на земле по велению своего сердца и не печалься до того, как придет к тебе день оплакивания. Не слышит воплей тот, чье сердце успокоилось, оплакивания никого не спасают из подземного мира. Проводи день радостно, не унывай из-за этого. Ведь никто не уносит своего добра с собой. Ведь никто не вернулся, кто ушел.

Интересные факты

См. также

Беседа разочарованного со своим духом

Примечания

  1. 1 2 Францов Г. П. У истоков религии и свободомыслия.//Научный атеизм. Издательство «Наука». Москва 1972, с.446
  2. Древнеегипетская литература
  3. http://filosof.historic.ru/books/item/f00/s01/z0001027/st007.shtml

Ссылки

  • Ровенна — Песнь Арфиста — песня по мотивам


Анализ песни арфиста, песнь арфиста перевод ахматовой.

Юй Цзи, Авентинская сецессия (XX век), Чирчим, Кличко Владимир Владимирович, Formula One Grand Prix.